At first glance, it is not so easy to distinguish between these two languages ​​- to Europeans they seem equally complex, and the incredible hieroglyphs and english to japanese translation are simply crazy. But if you study this issue more closely, you can find out very interesting facts:

Differences between Japanese and ChineseIn Japan, initially there was no written language as such. The Japanese borrowed many hieroglyphs from more developed China, so in the modern language they have both Japanese and Chinese readings. The same character can have several meanings and be pronounced in several ways.
If one- or two-syllable sentences are common in Chinese, then in Japanese words are distinguished by a large number of syllables.
In Japanese, in addition to the main alphabet, there are also two syllabic ones – hiragana and katakana, the icons in them convey a specific syllable.
Word formation in Chinese is simple – words do not change. And in Japanese, words are formed by adding affixes to the roots.
There are no adverbs, tenses, conjugations and other grammatical structures in Chinese. In Japanese, all these “charms” are present in full.
Chinese phonetics and japanese to english are complex, speech is based on tone differences and aspiration. Chinese can be called musical. Japanese, on the other hand, sounds more distinct. The side of sounds is small, words with different spellings are read the same way.